|
Mr. McKinsey's response to the above letter as
contained in the October and November issues of "Biblical
Errancy."
Section A:
Dear JW. So many of your
comments warrant analysis that one hardly knows where to
begin. (1) You state that there is no reason to suppose that
Jesus’ original command to his disciples was meant to be
eternal. But what else could have been intended when he said
“I am not sent but unto?” If you’re going to employ this line
of defense you’re going to throw out the baby with the
bathwater. Literally thousands of biblical statements will be
brought into question. One could ignore any biblical maxim by
simply saying it only applied to the individuals directly
involved and the period in which it was uttered. If the
absolutist nature of many biblical teachings is jettisoned,
the structure will begin to disintegrate. One could argue, for
example, that the “Thou’s” in the Ten Commandments only apply
to the persons being directly addressed. Secondly, what
evidence do you have that it was not eternal? I see no such
qualifier in the text. You talk about a "supposition”; yet,
you are supposing something less than eternity when nothing in
the text justifies your belief. Thirdly, even if the statement
were meant to be valid only for a short period, you have only
shown that Jesus changed his mind and strategy. The perfect,
omniscient being altered his course! This could he seen as
more damaging than a contradiction. Fourth, you said “Jesus
could direct His ministry in the best way possible.” Yet, one
can’t help but ask, “What’s best about it?” The supposedly
prescient, perfect being changed tactics and abandoned a
crucial teaching. (2) Your comment that Mal. 3:6 was
misapplied and taken out of context has no merit not only
because biblicists constantly quote the verse in any context
deemed suitable but because it is appropriate. Jesus is God
and God does not change his basic nature, which includes
consistency. For Jesus to change a basic teaching, especially
because it was rejected by those to whom it was directed,
would not only be inconsistent but expedient. (3) You accuse
me of contending that Jesus changed his mind because of his
death and resurrection when that was your position. Remember
saying, “Your final statement read, ‘Jesus told his followers
to go only to the Jews’..." This ignores the fact that Jesus’
statements were made before his death, burial and
resurrection. After that event Jesus said...teach all nations
(Issue #44, p. 3). (4) You accuse me of applying unrealistic
standards to Jesus when all I’m requesting is consistency. Is
that too much to ask of a perfect being? (5) What do you mean
by saying, "the gospel was opened up...?" You mean Jesus only
came to save the Jews and only turned to the gentiles because
the Jews rejected him? You mean we can all be saved only
because the Jews eschewed him. (sic) How does it feel to be a
consolation prize, separate from God’s first choice,
especially when this flies in the face of Acts 10:34 and Rom.
2:11 which say God is impartial? (6) Finally, it isn’t a question
of whether I think this is a contradiction; I know it is. Jesus originally said I
am not sent hut unto and later
sent his followers to all nations. The "most" whom you contend
would not feel this is a contradiction are biblicists and
that’s to be expected.
Section B:
Again, JW, your comments
are misleading. To begin with, you speak
as if you had the autographs (the original writings) in your
lap when, in truth, you and your compatriots have never seen
them nor have any other living human beings. Apologists
concede that they do not exist and I see little reason to
believe they ever did. “The autographs are not extant so they
must be reconstructed from early manuscripts and versions" (A
General Introduction to the Bible
by Geisler and Nix, p. 237). All scholars have are thousands
of manuscripts, codices, lectionaries and other writings
purported to be accurate representations of the non-existent
originals. How, then, do we know for certain what the
originals said? We don’t! Scholars only make educated guesses
based upon the best evidence available after analyzing and
comparing those writings that are available. They boast about
the large number of existing NT manuscripts as if this
confirmed the reliability of today’s NT. "There are now more
than 5,300 known
Greek manuscripts of the NT. Add over 10,000 Latin Vulgate and
at least 9,300 other early versions and we have more than
24,000 manuscript copies of portions of the NT in existence
today. No other document of antiquity even begins to approach
such numbers and attestation" (Evidence that Demands
A Verdict by Josh McDowell, p. 39). “There are
no known original manuscripts of the Bible; in fact, none are
needed because of the abundance of manuscript copies" (Ibid.
Geisler and Nix, p. 267). Yet, they also admit there are over
200,000 disagreements among these writings on what verses
should say and what verses should he included. “The
multiplicity of manuscripts produces a corresponding number of
variant readings, for the more manuscripts that are copied the
greater will be the number of copyists’ errors.... The gross
number of variants increases with every new’ manuscript
discovery.... To date there are over 200,000 known variants
and this figure will do doubt increase in the future as more
manuscripts are discovered’ (Ibid. Geisler and Nix, p.
360-361). Notice that Geisler and Nix try to diminish the
importance of this figure by attributing the variants to just
copyist errors which they have no way of proving. They also
minimize the problem by contending that some errors are merely
repetitious and few have any real bearing on important
Christian doctrine which is utterly false. Because of wide
variances among manuscripts scholars can’t agree on whether
the last 12 verses of Mark (which involve some very important
tests for belief) should even be in the Bible. They can’t
agree on whether Isa. 7:14 says virgin or a young woman, which
has a direct bearing on the only OT prophecy of a virgin
birth. They can’t agree on whether the word “yet” should be in
John 7:8, which is crucial to Jesus’ honesty. One need only
read critiques of the latest versions of the Bible written by
the King James advocates to see that many disagreements over
wording involve important beliefs. Apologists even go so far
as to imply that the greater the number of variants the
greater the precision. “At first, the great multitude of
variants would seem to be a liability to the integrity of the
Bible text. But, just the contrary is true, for the larger
number of variants supplies at the same time the means of
checking on those variants. As strange as it may appear, the
corruption of the text provides the means for its own
correction (Ibid. Geisler and Nix, p. 366). “Strange is
hardly the word; absurd” is much better. Imagine a homicide
detective saying his knowledge of what occurred grows as the
number of conflicting testimonies increases. Twenty- four
thousand manuscripts would provide a tremendous support if
they agreed, but when they don’t, when over 200,000
disagreements exist, precisely the opposite occurs.1
Secondly, as a result of speaking as if you have the
autographs and ignoring manuscript variances, you erroneously
conclude that your source is the final authority. You said
that if I “have problems with Matt. 19:18/Rom. 13:9" I should
bring it up with the translators, not with the Bible. But it
is not I but you who should consult with the translators. You
said, “both Jesus and Paul said exactly the same thing -- "ou
phoneuseis" -- yet translators used different words- - murder
and kill -- which you erroneously called synonyms. You mean
soldiers in battle and those shooting in self-defense or to
protect loved ones are murderers? The translators with whom
you disagree might have any one of several reasons for
rejecting your interpretation and using "murder" in one
instance and “kill” in another. The following are only a few
available: (a) You (sic) picked inaccurate manuscripts
among the thousands available. Some translators might have
good reasons for using manuscripts with something other than "ou
phoneuseis." For example, 100 manuscripts may have “ou
phoneuseis" and 50 something else yet the 50 are preferable
because they are far older and closer to the source. (b) “You
chose accurate manuscripts but don’t realize that identical
words can have different meanings.” “Pound,” for example, can
refer to an enclosure for animals, English money, or hitting
something, rather than weight, and “hand” can refer to a
sailor, part of a clock, a unit of measurement or a game of
cards rather than the end of an arm. One “ou phoneuseis" might
mean something quite different from another and if you would
consult with the translators they might show you why one was
translated “murder” and the other “kill.” A contradiction
could exist even though the words are identical.2
Identical words need not have the same meaning. Context is a
major factor. (c) If you manage to surmount these two
obstacles as well as others, an even larger one could be
looming on the horizon- -the imprecision of the Greek
language. If “ou phoneuseis” can mean both “kill” and “murder”
as your Greek- English lexicon of the NT says, then the verse
means nothing and might just as well be stricken from the
Bible. Unless definite guidelines exist by which to determine
which is appropriate, and that’s highly unlikely in light of
the disagreements among the experts, the words can’t be
translated reliably. How do you know which to use in the
English translation - - kill or murder? The distinction is crucial.
If they were synonymous in English there would be no problem.
But they are not. The problems associated with lower (textual)
criticism seem to elude you, JW. The large number of
disagreements among the major versions on the market today are
something biblicists would just as soon avoid for obvious
reasons. If people realize experts are at loggerheads over
many key points then what is the layman to believe. (sic)
Dissension erodes people’s faith in the Bible to such an
extent that biblicists would rather have you believe in any
version than nothing at all.
Your comment with respect
to the Jehovah’s Witnesses New’ World Translation exposes a
distinct bias. BE quotes the most prominent versions available
regardless of the source. We also quoted the Living Bible and
for you to include it among the “truly scholarly editions”
borders on the absurd. The NWT, with all its imperfections. is
considerably more scholarly than the pathetic paraphrase known
as the Living Bible.
Section C:
You speak of ignorance, JW,
when the tapes and literature I received from your
organization continually try to make distinctions without
differences in order to escape imbroglios. You assert that
athanasia applies to Christ while zoen aionion applies to
believers. Where does the Bible make such a distinction? First
Cor. 15:53-54 says. “For this corruptible must put on
incorruption; and this mortal must put on immorality (from
athanasia -- Ed.)...and this mortal shall have put on
immortality,...” As you see athanasia could apply to any
believer and need not to be restricted to Jesus. Moreover,
several verses show zoen aionion could apply to Jesus and need
not be restricted to believers: “God hath given us eternal
life (zoen aionion), and this life is in the Son” (1 John
5:11), “Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood hath
eternal life” (John 6:54), “For the life was manifested, and
we have seen it...and shew unto you that eternal life which
was with the Father, and was manifested unto us” (John 1:2) [note:
McKinsey’s citation is in error,
it is 1 John 1:2] and 1 John 5:20.
If eternal life is in the Son, if eternal life enters one by eating the Son,
if Jesus can he called that eternal life which was with the
Father, then it’s safe to conclude “zoen aionion” can apply to
Jesus as well as believers. You said, “Just because you don’t
understand the difference does not mean it doesn’t exist,”
when the truth is that just because you created one doesn’t
mean it does. Your interpretation of “echon” (hath) in 1 Tim.
6:16 (“Who only hath immortality) is even more tenuous. On
page 4 in the August issue you originally asserted that, “the
word translating ‘hath’ in the KJV of I Tim. 6:16 is a
participle in the original, echon, The (sic) continuous
action, without relationship to time expressed by this
participle is significant to the meaning of the passage.”
Although you are yet to make your point very clear, I assume
you meant then, and are repeating now, that echon means Jesus
had immortality throughout eternity while others merely
obtained it at a point in time. Following your logic, echon
(hath) at Mark 9:17 (“my son, which hath a dumb spirit”) means
his son had a dumb spirit throughout eternity and echon in
John 10:20 (“He hath a devil and is mad”) means he has been
mad throughout eternity. These are only a couple of the many
examples available. The question is not when immortality or
eternal life is obtained but who has it. First Tim. 6:16 said
only Jesus has it. Nearly every major version translates the
verb in
1 Tim. 6:16 as “has,”
"possesses," or "is,” and none even imply that the verb
requires eternity. If it did then their translators aren’t
very proficient because that’s a major distinction . .judging from the verbs they employed those
on translation committees apparently don’t see your capricious
distinctions either. You need to either get with your
apologetic colleagues on these committees and create a
consensus version or devise a version of your own. Should you
decide on the latter, send me a copy and I’ll be glad to
critique it.
You have several lamentable
habits, JW, including inadequately explaining or proving your
position, generating arbitrary distinctions to escape
dilemmas, rationalizing the obvious, and patronizing your
opponent. You also dwell on ad hominem comments to such an
extent that if it continues you could notice a change in the
tenor of my responses.
Section D:
Again, JW, you continue to
summarize to the jury before the facts are heard and make
misleading or inaccurate statements. (1) You allege BE shows
much less research than does material from groups such as
Jehovah’s Witnesses. Are you comparing newsletter to
newsletter or newsletter to books? Have you compared their
newsletters to BE, i.e., 6 pages to 6 pages? Have you compared
their material to all of my notes, including 3 large
loose-leaf binders? (2) Your comment that I
obviously borrowed freely from the Jehovah’s Witnesses is
totally erroneous. I’ve never needed their literature to
notice the same problems with orthodox biblicism. (3) If you
wish to reject 1 Peter 1:2, Matt. 28:19 etc. as proofs for the
Trinity, I certainly have no objections. Since these are among
the few that directly link the three parts of the
Godhead and have been interpreted as evidence for trinitarian
beliefs, I support your efforts wholeheartedly. A few more
comments like that, JW, and perhaps you might want to consider
joining us.3
(4) You accuse me of “deliberately deleting” factors and
predict that I will “not allow a logical, contextual, and
linguistic interpretation of Scriptures.” Apparently you
consider yourself a long.distance mind-reader and a forecaster
of the future as well. (6) You implied I did not address a
trinitarian question with respect to the gender of the word
“one" in “I and my Father are one” (John 10:30) because I had
no answer. The real reason was that the question is of little
import since the gender of “one” is of less importance than
the number. Incidentally, I listened to your trinitarian
seminar tape-recording and found little more than typical
Christian metaphysics in which rationalization and obfuscation
are sold as erudition and perception. However, I do appreciate
the fact that you sent your materials.
Section E:
First,
as far as your comment that "I had not demonstrated a single
contradiction” is concerned, JW, that’s merely an opinion and
we all make mistakes. In your current frame of mind I don’t
think you would admit the Bible has contradictions if Jesus
and Paul supported me. Secondly, I’ve never claimed to
be a Greek and Hebrew scholar nor could you. As in-depth
knowledge of these languages is not necessary as apologist W.
Arndt explained quite well, “With the various revised versions
at hand, with an analytical concordance, with reliable
commentaries, and with the help of dictionaries of the Bible
language, the reader need not know Greek or Hebrew to verify
the original meaning of a given passage. He has in his mother
tongue the means whereby he may determine the correctness of
most of the obscure translations” (Bible
Difficulties, page 20). Thirdly, as I’ve said
before, JW, Greek and Hebrew scholars are by no means agreed
on what texts say, what they mean, or how they should be
translated. You seem to think that by throwing your chips into
the Greek/Hebrew basket you are going to emerge with a body of
beliefs, teachings, and words resting on granite after
emerging from God's mouth. You have succumbed to one of the
cornerstones of Christian mythology. Fourthly, your
assertion that “classical Hebrew and koine Greek are not
changing and evolving” is almost beneath comment. There is
nothing so permanent as change and nowhere is this more
evident than in languages. No language is fixed in time and
above evolution. The classical Hebrew and koine Greek of 100
B.C. were different from those of 100 AD. and both were
different from those of 200 A.D. So the question becomes one
of determining which classical Hebrew and koine Greek you are
referring to. 4
You, not I, missed the point when you decided to find truths
that were good at all times and under all conditions. Not I,
but you, dodged the issue when you refused to acknowledge the
fluidity and imprecision inherent in all languages, classical
or otherwise. You tend to minimize the wide variances among
modern translations and ignore the fact that knowledgeable
scholars disagree on many points. Some of your disagreements
are more with your compatriots than with me. You’re seeking a
kind of permanence in life that doesn’t exist my friend. Good
luck!
Section F:
Again, JW, you summarized
the jury without knowing or weighing many of the facts, took
verses out-of-context, displayed a poor knowledge of a
principle of logic, and exhibited a strong proclivity for
tendentious reasoning.
(1) ‘What additional relevant
information does Jude 6 (“And the angels that kept not their
first estate, but left their own habitation he hath reserved
in everlasting chains...”) add to 2 Peter? Nothing! 5
Both are merely noting the fact that some angels were punished
for sin just as were those living in Sodom and Gomorrah. (2)
Where does Peter say they were the ones (the angels- -Ed.) who
sinned in the days of Noah, thus narrowing it down a good bit?
Talk about taking verses out-of-context! After mentioning that
some angels were punished for sinning (2 Peter 2:4) the text
merely notes that people living in the days of Noah (verse 5)
and those living in Sodom and Gomorrah (verse 6) were also
punished for their wickedness. Nowhere does the text imply,
much less state, that verse 4 is discussing angels who sinned
in the days of Noah. (3) Where does the Bible ever say angels
were cast down for their sins in the days of Noah? (4) I’m
surprised you mentioned the parallel verse in Jude 6 because,
following your logic, I could also conclude that some angels
were also cast down for their sins when the Israelites were
saved from Egypt. The prior verse (Jude 5) says, “...the Lord,
having saved the people out of the land of Egypt, afterward
destroyed them that believed not.” if you are going to link 2
Peter 2:5 with 2:4, then I’m going to link Jude 5 with Jude 6
in the same manner. In fact, I think I’ll also bring in 2
Peter 2:6 with 2:4 and say some angels were also east down
when Sodom and Gomorrah were destroyed. It’s amazing what can
be devised when you let your imagination run wild. If there is
anyone who should refrain from attributing preconceived
prejudices to others.... You read just enough of the text to
try to create a plausible rationalization while ignoring that
which went before and after. (5) Where did I “equate
the angels who sinned” with Satan? I implied, then, and state
now that he was included among those cast down. Obviously he
couldn’t be equated with them since “angels” is plural.
My textual support lies with 2 Peter 2:4 and Jude 6. “The
angels who sinned” means all the angels who sinned, not
some or most. I learned that logical construct years ago in
college. And wasn’t Satan among those who sinned and were cast
down? You just displayed one of the great errors common to
those who have been reared in an uncritical Christian
environment, JW. You have been so thoroughly imbued with a
cardinal belief, e.g., the Devil is loose throughout the world
and responsible for so much evil, that any evidence to the
contrary couldn’t possibly he valid. You even closed you eyes
to contrary biblical verses and dismissed them out-of-hand,
thus showing why people want to reach children as soon as
possible. You said you couldn’t resist bringing up this issue,
JW, but you should have.6
One final point. I
recommend that you read all of the hack issues of BE before
making additional criticisms, as some of your points have
already been discussed. Since you apparently consider yourself
an authority in biblical defense, I’d especially like for you
to address more substantive problems such as most of those
posed on pages 2 and 3 of issue #34.
Notes
1.
The material presented here terribly misrepresents what these
scholars have to say on the subject. Should the reader wish to
read some truly scholarly information on the subject the above
referenced book is to be recommended - A General
Introduction to the Bible by Drs. Geisler and Nix,
published by Moody Press. See also The Text of the New
Testament by Dr. Bruce Metzger (Oxford Press) and for a
good introduction. see Dr. Greenlee’s Scribes, Scrolls, and
Scripture (Eerdman’s Publishing Company). Needless to say
Mr. McKinsey knows almost nothing about the subject he is here
addressing.
2.
Notice what is being said here - a contradiction could exist
even though Mr. McKinsey’s original accusation against the
Bible was that Jesus and Paul could not agree on the WORDING
of this commandment. Yet, here we clearly see that Jesus and
Paul said exactly the same thing. Here Mr. McKinsey begins a
process that will continue in the next letter - that of
changing the supposed “contradiction’ we are discussing.
3.
This author cannot see how Mr. McKinsey could possibly
misunderstand the statement upon which his comments here are
based. The point made in my letter was that Mr. McKinsey
misunderstood the Trinity and the fundamental basis of the
doctrine of the Trinity in the Bible, that being the Biblical
teachings of monotheism, the Deity of Christ and the Person of
the Holy Spirit.
4.
Again, McKinsey’s original point had been to dispute the
accuracy of the rendering of Greek and Hebrew by pointing out
that languages evolve and change, which of course, they do.
But koine Greek and classical Hebrew are dead
languages - they are
not changing anymore (dead things normally do not engage in
change). Therefore, we can study exactly what that language
meant at that time and can thereby translate effectively.
5.
Mr. McKinsey again missed the entire point. Jude 6 is speaking
of a specific group of angels who sinned by “lusting after
strange flesh” (v. 7). Satan is not included in this group by
either Peter nor Jude, and neither writer says that all fallen
angels are included in this group that are in chains.
Unfortunately, Mr. McKinsey feels he has some basis upon which
to make his comments.
6. I
did not bother going into depth at this point in my reply,
mainly due to my belief that it is useless to attempt to deal
with any subject in context with Mr. McKinsey. The number of
logical and factual errors made in the above statements is
truly astounding. Possibly Mr. McKinsey had never read 1 Peter
5:8-9? Peter certainly differentiated between the "angels who
sinned” and Satan, that is for sure!
Continue to the third letter |