Section A:
Dear JW. Like you, I have
encountered the same arguments on numerous occasions and your
“out-of-context” pleading is one of the most common. You
alluded to point #18 in the May 1986 commentary and held that
there was no contradiction between Jesus and Paul because the
former adopted a new position after his death and
resurrection. Oddly enough, we agree on one point. His posture
did change. Before his death Jesus said, ”l am not sent but
unto the lost sheep of the house of Israel” (Matt.l5:24)
and “Go not into the way of the Gentiles” (Matt. 10:5),
while afterwards he said, “Go ye therefore and teach all
nations” (Matt.28:19). So which view represents the real
Jesus? I’m not sure. Are we to assume God, i.e. Jesus, changed
his mind and completely reversed a very important teaching.
(sic) I assumed he did not, which accounts for the
disagreement with Paul who said, "For there is no difference
between Jew and Greek." If you insist he altered his stance,
then you have eliminated a contradiction between Jesus and
Paul by creating one between Jesus and Jesus (which was
discussed in Issue 28’s commentary- -#78). Jesus initially
said one thing; afterwards he said another. One of his
comments is false unless he originally came to save only a
small group instead of all mankind. Is that what you are
contending? If so, then you had better rewrite some Christian
theology. Or, are you saying Jesus, i.e. God, the perfect
being who changes not (Mal. 3:6), changed his mind and
reversed his teaching merely because he died and was
resurrected? Why would his death, burial and resurrection
warrant such a major change or be of significance and weren’t
those to whom he spoke before his death on the cross given
false information? After all he knew he was sent to save more
than just the Jews.
Section B:
I realize that apologists,
such as yourself, place great reliance on the "back to Greek
and Hebrew” defense, JW. Some even like to think of it as
their ace-in-the-hole. If there were unanimity among scholars
and only one version available, their dreams would be
plausible. But, unfortunately for them, anything but agreement
reigns supreme and widely varying versions abound. Your own
example shows this quite well. You said there was no
difference between Matt. 19:18 (Thou shalt do no murder”) and
Rom. 13:9 (Thou shalt not kill”) because both came from "ou
phoneuseis” in Greek. That is in direct opposition to some of
the most widely accepted versions on the market today. Since
you questioned my knowledge of Greek and Hebrew, I’d like to
pose some questions to you. How many years have you studied
Greek and Hebrew? Have you ever taught it on a professional,
full-time basis? Are you an expert, a recognized authority on
these languages? With all due respect, I doubt it. Those who
translated Greek and Hebrew into such versions as the King
James, the Revised Standard, the New American Standard, the
New American Bible etc. are such experts. indeed, many have
devoted their lives to linguistics. And the consensus of
several of these committees is opposed to your analysis of our
example. The translators of the KJV say “murder” is the proper
word in Matt. 19:18, while ”kill" is the best term to use in
Rom.13:9. Are you saying they don’t know the difference, that
they don’t know how to translate? Are you saying you know
Greek and Hebrew better than those who assembled the KJV? They
say there is a difference, while you say there isn’t. Before
leaping to the common response that later research has
corrected some errors in the KJV, you had better take note of
the fact that several of the newest versions agree with the
King James. The Modern Language says “murder” (Matt. 19:18)
and “kill” (Rom. 13:9). the New American Bible says “kill”
(Matt. 19:18) and “murder” (Rom. 13:9), and the New English
Bible says “murder” (Matt. 19:18) and “kill” (Rom. 13:9). So
clearly the experts on several committees say there is a
difference where you deny one exists. This is typical of the
problem that arises when you return to the “original” Greek
and Hebrew to see what the text says. Even the experts clash.
They often don’t agree on which text to use among the
multitude available and they often don’t agree on what the
text says even when agreement is reached on the text to use.
The dispute as to whether “almah” in Isaiah 7:14 means
“virgin” or a “young woman" has never been resolved. I could
become one of the world’s greatest Hebrew/Greek scholars and
still find many knowledgeable people who disagree with my
interpretation. The example you gave demonstrates the problem
clearly. Does “ou phoneuseis” mean “kill” or "murder."(sic)
Certainly there is a difference between killing and murdering.
The KJ, and NAS, the Modern Language, and the NE versions
contend one “ou phoneuseis” does not equal the other. So we
have disagreement within these versions. We also have the
problem of versions that are internally consistent but in
opposition to one another. For example, the RSV says “kill”
(Matt. 19:18) and “kill” (Rorn. 13:9) as does the Living
Bible, the New American Standard and the New Jerusalem. The
NIV, the NASB, the NWT, and the TEV, on the other hand, say
"murder” (Matt. 19:18) and “murder” (Rom. 13:9). So who is
right? Who knows Greek best? Which group of Greek scholars
should we accept? And these men have devoted decades to these
languages. That’s why BE does not become involved in
linguistics and translations. It’s a never-ending struggle
often decided more by political expediency than objective
scholarship It’s the same kind of expediency that decided
which books would enter the canon to begin with. BE only
requires apologists to stay with one version or the other and
relates problems primarily from the KJV because it’s accepted
by the largest number of people. Relating every disagreement
within and between all versions is out of the question.
Your reconciliation of the
disagreement between 1 Tim. 6:16 (“Jesus only hath
immortality”) and John 3:16 (“whosoever believeth in him
should not perish, but have everlasting life”) doesn’t fare
much better, JW. You say the word in 1 Tim. 6:16 is athanasian
which Webster defines as “immortal (Greek: a-without +
thanatos-death) and view that as different from the “eternal
life” in John 3:16. How “immortality” differs from “eternal
life” is a distinction only theologians can visualize. I’d say
we are comparing apples to apples. Like many apologetic
theologians you are trying to create a distinction where none
exists.
Your attempt to solve the
“only Jesus has immortality” problem is muddled at best. You
said, “the word translating ‘hath’ in the KJV is a participle
in the original, echon. The continuous action without
relationship to time expressed by this participle is
significant to the meaning of the passage.” How it is
significant and what “continuous action” has to do with the
issue, one can only surmise. Either Jesus is or is not the
only immortal being.
You implied that only those
fluent in Greek and Hebrew are qualified to critique the
Bible. But, that goes two ways. Are you sufficiently fluent in
these languages to defend the Book? And, even more
importantly, are you more fluent than recognized experts on
translation committees such that you can tell them their
understanding of a passage is in error? You need to realize
that some of your points exhibit disagreement more with them
than with me, JW. You say there is no difference between the
“ou phoneuseis” of Matt. 19:18 and the “ou phoneuseis” of
Roman 13:9; whereas, the translators of the KJ the NAB, the
ML, and the NE versions say there is. With all due respect,
I’m more inclined to believe them than you. And since BE can
only focus on one version at a time we have stressed problems
within the KJ.
Section C:
In all honesty, JW, I fail
to see the humor in #31. Seems like a clear-cut inconsistency
to me! Your comment with respect to #33 does, however, have
some merit. As long as you are willing to admit that the
statement attributed to Jesus by Paul does not exist in
Scripture, I am willing to admit there could be an
extra-biblical comment to that effect. But don’t give people
the impressions, as is often done, that such a statement by
Jesus can be found in the Bible. As far as #34 is concerned,
some of that “in-depth theology" on the Trinity was covered in
Issues 15, 18, 36. and 38 which you don’t appear to have read.
Instead of answering the trinitarian dilemma posed, you merely
belittled my understanding and asked an innocuous rhetorical
question about gender which has little relevance and less
impact. I’ve debated the Trinity on numerous occasions and
seriously doubt you could add anything new. But I’m willing to
listen.
Section D:
Do you honestly expect me
to believe that you “do not blindly accept anything”, JW.
(sic) You condemned BE before hearing my responses, without
reading prior issues, without addressing many other points
that were made; without giving clear, unmuddled responses to
the problems you chose to discuss, and without acknowledging
your own limitations with respect to Greek and Hebrew. You
have not examined my “facts” hut only examined some
facts, very few, in fact. Moreover, confounding the “Word of
God” is not the purpose of this publication, JW. We only ask
that you examine all the evidence before accepting the Bible
as the “Word of God.” But you have acted in precisely the
opposite manner. You accepted it as the Word of God long ago
and have been judging all evidence accordingly. That which
corroborates your belief has been retained; that which doesn’t
has been discarded.
And finally, since you are
rather generous with gratuitous advice let me respond with
some of my own. Never talk as if you have the final word on
what the text says when even the experts don’t agree and,
remember, Greek and Hebrew are no different from other
languages. They are constantly changing and often open to
varying interpretations.